10 水中人(15)

上海龙凤shlf最新地址In the center of this room stood a table, richly spread. Captain Nemo indicated the place I was to occupy.

餐厅的中间摆着一桌丰盛的菜。尼摩船长指给我坐的位于。

上海龙凤shlf最新地址Be seated, he told me, and eat like the famished man you must be.

他对我说:请坐,请吃,您已经好久不吃东西了,请不要客气。

上海龙凤shlf最新地址Our breakfast consisted of several dishes whose contents were all supplied by the sea, and some foods whose nature and derivation were unknown to me.

午餐有好几道菜,全是海里的东西,其中有些荤菜,我简直不知道它们的质和出处。

They were good, I admit, but with a peculiar flavor to which I would soon grow accustomed.

上海龙凤shlf最新地址我承认这些食品都很好,虽然有一种特殊味道,但我也吃得惯。

These various food items seemed to be rich in phosphorous, and I thought that they, too, must ha上海龙凤shlf最新地址ve been of marine origin.

这些式样不同的菜看来都富于磷质,所以我想这一定全是海中的产物。

上海龙凤shlf最新地址Captain Nemo stared at me. I had asked him nothing, but he read my thoughts, and on his own he answered the questions I was itching to address him.

尼摩船长看着我。我并没有问他,但他猜到了我的心事,他就主动地答复我急于要向他提出的问题。他说:

上海龙凤shlf最新地址Most of these dishes are new to you, he told me. But you can consume them without fear. They're healthy and nourishing.

这些菜大部分您以前都没见过。但您可以放心大胆地吃,不必害怕。这些菜很卫生,而且富有营养。

上海龙凤shlf最新地址I renounced terrestrial foods long ago, and I'm none the worse for it. My crew are strong and full of energy, and they eat what I eat.

很久以夹,我就不吃陆地上的食物了,我的身体也并不见得差。我砌船员——个个都身强力壮——他们和我一样都吃这种食品.