9 尼德·兰的愤怒(1)

I HAVE NO IDEA how long this slumber lasted; but it must ha上海龙凤shlf最新地址ve been a good while, since we were completely over our exhaustion.

我们睡了多少时候,我不知道;但一定很久,因为我们的神完全恢复了。

上海龙凤shlf最新地址I was the first one to wake up. My companions weren't yet stirring and still lay in their corners like inanimate objects.

我醒得最早。我的同伴还没有动静,仍睡在那个角落里,像一堆东西一样。

I had barely gotten up from my passably hard mattress when I felt my mind clear, my brain go on the alert. So I began a careful reexamination of our cell.

从这张硬邦的床上起来,我立刻感到我的头脑清醒了了,我的神充沛了。于是我又重新观察我们这间牢房。

Nothing had changed in its interior arrangements. The prison was still a prison and its prisoners still prisoners.

上海龙凤shlf最新地址里面的布置丝毫没有变动。牢房还是牢房,囚徒还是囚徒。

But, taking advantage of our slumber, the steward had cleared the table.

不过那个侍者乘我们睡熟的时候,把桌上的东西拿走了。

Consequently, nothing indicated any forthcoming improvement in our situation, and I seriously wondered if we were doomed to spend the rest of our lives in this cage.

上海龙凤shlf最新地址没有任何迹象可以表明我们的处境就会发生变化,我冷静地在想,我们是不是注定要永远生活在这个囚笼中。

上海龙凤shlf最新地址This prospect seemed increasingly painful to me because, even though my brain was clear of its obsessions from the night before,

上海龙凤shlf最新地址这种苦难就要临头的思想使我更为难过的是,我脑子虽然不像昨天那样纠缠不清了,

上海龙凤shlf最新地址I was feeling an odd short-windedness in my chest. It was becoming hard for me to breathe.

可是心口上总觉得特别压抑。我呼吸非常困难,

The heavy air was no longer sufficient for the full play of my lungs.

浊的空气已经不够我肺部一呼一吸的调换。